EL BOX DE LAS TRADUCCIONES

Una mente inquieta por el paddock de MotoGP

Entradas etiquetadas como “traducción e interpretación

29: Interpretación al desnudo

Publicado el 4 septiembre, 2017

Cualquier cosa a la que dediquemos nuestro tiempo, a priori, debería estar hecha con amor (o al menos con un poco de cariño, va). Obviamente la gama de grises es infinita y cada uno decide cómo actuar, pensar, soñar, hablar, observar, etc. ¡Faltaría más! A mí me gusta mimar mis traducciones, darles color cuando el discurso original quizás es algo sobrio y rematarlas cuando algo queda en el aire (ojo, esto no significa que “cruce la línea”; eso jamás). Y puesto que hasta ahora he ido compartiendo todo lo bueno que me aporta mi trabajo, todo lo que me hace sentir y lo mucho que me llena, he decidido que esta vez voy a desvelar (espero que esto jamás se use en mi contra) algunos…

1: About Writing On Wheels

Publicado el 9 septiembre, 2016

Hace tiempo quise empezar un blog para expresarme tanto a nivel profesional, como personal. Por unos motivos u otros, hasta ahora no había encontrado el momento idóneo para arrancar. Y digo arrancar porque según una de las acepciones de la RAE, arrancar significa “Iniciar el funcionamiento”. Aquí arranco mi nuevo proyecto personal, pero es que cada día y siempre que puedo, arranco con algo nuevo. Aunque lo podrás leer en el apartado About, mi nombre es Irene y soy Traductora, Intérprete y Periodista Deportivo. Llevo desde marzo de 2015 metida en el apasionante mundo de MotoGP trabajando para Movistar+ y podría decir que mi vida ha dado un giro brutal desde entonces. Me ha costado algunos años perseguir mi sueño, pero ahora sé que esto no ha hecho más…