EL BOX DE LAS TRADUCCIONES

Una mente inquieta por el paddock de MotoGP

Entradas de la categoría “Secretos de interpretación

29: Interpretación al desnudo

Publicado el 4 septiembre, 2017

Cualquier cosa a la que dediquemos nuestro tiempo, a priori, debería estar hecha con amor (o al menos con un poco de cariño, va). Obviamente la gama de grises es infinita y cada uno decide cómo actuar, pensar, soñar, hablar, observar, etc. ¡Faltaría más! A mí me gusta mimar mis traducciones, darles color cuando el discurso original quizás es algo sobrio y rematarlas cuando algo queda en el aire (ojo, esto no significa que “cruce la línea”; eso jamás). Y puesto que hasta ahora he ido compartiendo todo lo bueno que me aporta mi trabajo, todo lo que me hace sentir y lo mucho que me llena, he decidido que esta vez voy a desvelar (espero que esto jamás se use en mi contra) algunos…

26: Amor y respeto

Publicado el 8 agosto, 2017

La interpretación simultánea, desde fuera, puede entenderse como un concepto cerrado, como algo automático; un mecanismo de comunicación y punto. Algo que facilita la comprensión y que consiste siempre en lo mismo: escuchar, traducir, hablar y memorizar, todo a la vez… Pero no. Como tantas veces he dicho, yo solo escribo y hablo de lo que sé, de mis experiencias y mis vivencias, y en este caso, dejando a un lado las dificultades que pueden surgir en mi trabajo, yo clasifico las traducciones de MotoGP en: rutinarias (sobre neumáticos, sensaciones, resultados de carrera, balance…), bonitas (cuando un piloto se proclama Campeón del Mundo, cuando nombran Legend a alguno de los ya retirados…), las que dan jaleo (-estas me encantan- cuando hay pique o cruce…

24: Gracias, Sachsenring

Publicado el 12 julio, 2017

Esta mañana Facebook me recordaba que en 2013 estaba vendiendo merchandising de MotoGP en Sachsenring. Siempre lo he dicho, Sachsenring para mí significa mucho. Más allá de lo deportivo y lo estrictamente profesional, es mi Gran Premio talismán. Ahora, en julio de 2017 y estando de vacaciones y algo “desconectada” (remarco el algo, -solo-), he intentado ver desde fuera todo lo que me ha ocurrido desde 2013, hasta ahora. Acojonante. Además, el número de esta entrada coincide con mi edad y por eso, igual que los pilotos y los fabricantes, ha llegado el momento de hacer balance. El trazado alemán fue el primero de los europeos que pisé, tras Montmeló. En aquel momento la gran familia jerezana me ofreció empezar a trabajar con ellos de circuito en circuito…

13: Ir en contra de la norma

Publicado el 10 abril, 2017

Escuchar-traducir-hablar y no dejar de hacerlo durante X minutos es algo complejo e inmediato, el momento en el que empiezas te impide volver atrás y requiere de una concentración inhumana. Debo reconocer que mi cabeza suele estar siempre pensando 839419231092 cosas y ser capaz de poder centrarme en una sola en cabina me sorprende incluso a mí. O quizás por eso, por tener la facilidad de pensar muchísimo, logro interpretar sin parar, puesto que es una acción en la que intervienen otras 4 acciones a la vez. El margen de corrección prácticamente es inexistente y la capacidad de reacción debe ser enorme. Ernest Riveras tenía razón, los deportes (o en este caso MotoGP) requieren de un traductor-intérprete que cuando ponga voz a los protagonistas, “sepa…

10: El miedo al fracaso y la magia de después

Publicado el 5 enero, 2017

Todos (o casi todos) lo hemos sentido en algún momento de nuestras vidas. Esa especie de nudo en el estómago. El run-run que te impide llevar a cabo cualquier tarea con normalidad y que te dice continuamente que “te vas a equivocar” y que a veces te paraliza. Una mezcla entre miedo, tensión, nervios e incluso ansiedad. No es oro todo lo que reluce y quien algo quiere, algo le cuesta, pero las cosas se vuelven todavía más complicadas si X pensamientos no te dejan avanzar y te bloquean. Superarlos puede ser como escalar la montaña más alta a 20 grados bajo cero. El 2 de febrero de 2015 pisé Dorna por primera vez como estudiante de prácticas (el término becaria nunca me ha gustado mucho). Ese día empezaba un…

9: Híbrida

Publicado el 2 enero, 2017

Después de dos meses sin publicar, vuelvo a estar por aquí. Entre unas cosas y otras… La inspiración ha brillado por su ausencia entre noviembre y diciembre, ¡y ahora ha aparecido de nuevo! Tengo varios temas pendientes de los que hablar en este blog, pero puesto que 2017 acaba de empezar y todas esas cosas, hoy quiero explicar algo que me llama mucho la atención. A lo largo de todo este año y en más de una, dos, tres y cuatro ocasiones me he encontrado con las siguientes preguntas: “Ah, pero cuando no hay motos… ¿También trabajas?, ¿qué haces entre semana en el trabajo?, ¿En invierno no trabajas, no?”. Y así, una larga lista de variantes que comparten la misma idea: sin carreras, yo no trabajo.…

6: Bittersweet Feeling

Publicado el 26 octubre, 2016

Aunque yo no fuera consciente de ello, siempre he tenido cierta tendencia a hacer uso de la terminología; a fijarme en los términos específicos de un ámbito concreto. La única diferencia es que hasta que no llegué a la universidad, no sabía que me gustaba tanto la terminología. De mis múltiples reflexiones sobre las palabras, por así decirlo, deriva mi “casi obsesión” por querer saber cómo se formulan en otros idiomas. Ya dije en una entrada anterior que la comunicación entre personas me resulta fascinante (sí, sí, fascinante; hasta ese nivel) y que por eso empecé a aprender idiomas desde niña. Una vez aclarado esto, ¿por qué  mi sexta entrada lleva un título en inglés, Bittersweet Feeling? En primer lugar, porque así, sin más, me encanta el término “bittersweet” (agridulce).  Es bonito; a…