EL BOX DE LAS TRADUCCIONES

Una mente inquieta por el paddock de MotoGP

Archivar como

8: Mi primer vals vienés

Publicado el 11 noviembre, 2016

Nunca lloro con las películas. Jamás. Sin embargo, con la música no puedo decir lo mismo. Esta mañana me he despertado con la triste noticia de que Leonard Cohen ha muerto y llevo todo el día pensando en toooooodo lo que ha significado para mí. Como con la Fórmula 1, empecé odiando sus canciones por culpa de (o gracias a) mi padre. Horas acompañándolo en coche a cualquier sitio y escuchando cualquier CD del cantautor canadiense. Tendría 9 o 10 años, como mucho, y me dedicaba a traducir la letra de las canciones a mi padre. “Se entiende muy bien” pensaba mientras le iba traduciendo lo que entendía en aquel momento y a esa edad. Creo que llevo traduciendo simultáneamente muchísimo tiempo, lo único que yo nunca…

7: Y a ti, ¿qué te pone la piel de gallina?

Publicado el 1 noviembre, 2016

Hace casi dos años entrevisté a Josep Lluís Merlos. En aquel momento, uno de los trabajos de la asignatura Redacción Deportiva consistía en hacerle una entrevista larga a algún personaje del mundo de deporte. Hice de las mías, contacté con Merlos y pude llevar a cabo el objetivo de aquel trabajo. Recuerdo que una de las cosas que le pregunté era que qué le ponía la piel de gallina en los circuitos. También recuerdo que esta pregunta le encantó a mi profesor y ahora, con el paso del tiempo, creo que he llegado a entender por qué le gustó tanto (¡pero eso no lo contaré hoy!). A Josep Lluís Merlos le pone la piel de gallina un podio: ver la alegría de un piloto al…