EL BOX DE LAS TRADUCCIONES

Una mente inquieta por el paddock de MotoGP

Archivar como

4: Brad Binder y las interpretaciones “históricas”

Publicado el 29 septiembre, 2016

Creo que ya lo comenté en una de las entradas anteriores, pero yo jamás me había planteado dedicarme a la interpretación simultánea. Cosas de la vida… Ahora no concibo mi día a día sin ser intérprete. Después de que Brad Binder se proclamara Campeón del Mundo de Moto3 en Aragón, volví a recordar algo que esta temporada me ha ocurrido en algunas ocasiones. Brad Binder es un piloto peculiar desde el punto de vista del lenguaje. Su inglés es impoluto como el de todo nativo, no cabe duda, pero tiene una forma particular de expresarse. Eso, en ocasiones, dificulta mi trabajo puesto que tengo que poner el 200% de atención para ser súper precisa. Más allá de las características del inglés sudafricano (en otra…

3: Aguantarle la mirada era un reto

Publicado el 21 septiembre, 2016

Jersey marrón. Camisa blanca debajo. Vaquero claro. Gorra roja. Andaba con paso firme, con tranquilidad y cojeando de vez en cuando. Su pasión le había arrebatado parte de su condición y desde entonces debía acarrear con ello toda la vida. Esa misma pasión le empujó a no abandonar. Poca gente se acercaba a él por el paddock, quizás por el respeto que infundía, quizás por aquella mirada tan seria y penetrante que invitaba a mantener las distancias. Esa falta de muestras de “adoración” me llamó mucho la atención. Una leyenda que parecía pasar desapercibida, ¿desde cuándo?. Alguien me dijo que “era un perro que nunca para de ladrar”. Pero yo eso no lo sabía. Ese día, el 19 de febrero de 2015, durante los entrenamientos de pretemporada de…

2: De San Marino he aprendido…

Publicado el 13 septiembre, 2016

Hace dos días, la decimotercera cita del Mundial de MotoGP llegaba a su fin en el Misano World Circuit Marco Simoncelli. Brad Binder volvió a ganar en Moto3 y amplió todavía más su ventaja, en Moto2, Lorenzo Baldassarri consiguió su primera victoria en el Mundial en casa y Dani Pedrosa, tras todo lo comentado sobre su situación esta temporada, “calló bocas” y se subió a lo más alto del podio. Pero siendo ya martes y pudiendo disponer de tanta información inmediata a través de miles de medios, no voy a centrarme en lo que ocurrió. Estuve en Misano en 2013 trabajando. Pero no trabajaba como traductora, ni como periodista. Vendía merchandising  de MotoGP y hacía de intérprete cuando era necesario. En esa época me recorrí los circuitos europeos y…

1: About Writing On Wheels

Publicado el 9 septiembre, 2016

Hace tiempo quise empezar un blog para expresarme tanto a nivel profesional, como personal. Por unos motivos u otros, hasta ahora no había encontrado el momento idóneo para arrancar. Y digo arrancar porque según una de las acepciones de la RAE, arrancar significa “Iniciar el funcionamiento”. Aquí arranco mi nuevo proyecto personal, pero es que cada día y siempre que puedo, arranco con algo nuevo. Aunque lo podrás leer en el apartado About, mi nombre es Irene y soy Traductora, Intérprete y Periodista Deportivo. Llevo desde marzo de 2015 metida en el apasionante mundo de MotoGP trabajando para Movistar+ y podría decir que mi vida ha dado un giro brutal desde entonces. Me ha costado algunos años perseguir mi sueño, pero ahora sé que esto no ha hecho más…